В моде кхмерский язык. Какой язык у «Прима Виста» следующий? |
| Печать | |
| Автор B2Blogger | |
| 09.11.2009 г. | |
|
Сотрудники Бюро переводов «Прима Виста» - одной из крупнейших переводческих компаний, увеличили до 120 количество языков, с которыми они работают к 10-летию своей компании. Подарком к юбилею стал Кхмерский язык. Как шутят в компании: «Вы скажите только, какой язык вам нужен!» Телугу, суахили, урду, мандаринский, фарси - о таких языках большинство людей не имеют представления. А ведь нередко именно на них требуются переводы для нефтегазовой и пищевой промышленности, фармакологии, металлургии, экологии, медицины и финансов. Как говорит Федин Владимир Васильевич, директор Бюро переводов «Прима Виста»: «Если раньше требовались только распространенные европейские языки и несколько восточных, то сейчас заказчикам требуются переводы с мало встречающихся языков национальных наречий и этнических групп. С расширением экономических и культурных границ нашей страны, компаниям, предоставляющим переводческие услуги, требуется расширять свои возможности». Пожелания заказчиков бывают самыми необычными. Был случай, когда клиенту компании «Прима Виста» потребовался технический перевод с использованием русского дореволюционного алфавита. И заказ был выполнен. Инструкции, договора, контракты, медицинская и техническая документация - требуют внимания к каждой букве. Чтобы обеспечить высокое качество работы, мало одного отличного владения языком. Нужны специальные знания. На помощь к профессиональным переводчикам приходят новейшие программы и технологии, их консультируют специалисты именно в этой области. Обратившись в Бюро переводов, можно быть уверенным, что вашим заказом будет заниматься целая команда: переводчик, корректор, редактор и специалист данной области. Любой перевод требует точной и достоверной передачи информации. От точности выполненной работы зависит не только судьба коммерческой сделки и наследства, но и жизнь человека. Так два года назад в одном немецком госпитале врачам пришлось повторно оперировать около 50 пациентов. Причиной стала не врачебная ошибка, а неправильный перевод инструкции к инплантанту протеза коленного сустава. Выполненный перевод в «Прима Виста» проходит несколько ступеней проверки, этим обеспечивается неизменное качество, точность и достоверность перевода. О компании Бюро переводов «Прима Виста» - один из лидеров среди российских переводческих компаний. За 10 лет работы собрали сильную команду из более 1500 высококвалифицированных переводчиков со многих стран мира. «Прима Виста» - поэты перевода и эрудиты языка, специалисты и профессионалы переводческого дела. Богатейший опыт и безупречное качество позволили компании прочно занять верхнюю позицию на нише переводческих услуг: письменные и устные переводы, в том числе узкоспециализированные, сопровождение делегаций и переговоров, переводы сайтов и программного обеспечения с/на более чем 120 мировых языков. Веб-сайт компании http://www.primavista.ru/ |
|
| Последнее обновление ( 27.12.2009 г. ) |
| « Пред. | След. » |
|---|
